日汉比较“は”和“が”2008年04月14日 摘自:中日之窗
表示强调的“是”与 “は”和“が” 我们知道日语的“は”和“が”的不同用法之一,在一些结构和用词等完全相同的句子中,“は”强调谓语部分(强调说明的部分),而“が”是提示主语部分,两个句子的重点明显不同。如“私は医者です”与“私が医者です”这对句子,前者强调的是“医者です”这部分谓语,说明自己不是老师什么的职业,而是医生、既有向人介绍自己的职业的意思、所以相当于汉语的“我是个医生”。 而后者则是提示“わたし”这个主语,是针对“誰がお医者さんですか”这样的问话而做出的回答,既不是张三也不是李四,而我是医生的意思。因此汉语课理解为“我、我是医生”
| ![]() 精彩推荐图片新闻推荐中日科技
日本旅游日本洞察中日汽车 |