中日之窗-网站首页

加工信息
加工信息

 
 

 

日汉比较“は”和“が”

2008年04月14日        摘自:中日之窗    
打印本页 收藏 关闭 【字号

表示强调的“是”与 “は”和“が”

我们知道日语的“は”和“が”的不同用法之一,在一些结构和用词等完全相同的句子中,“は”强调谓语部分(强调说明的部分),而“が”是提示主语部分,两个句子的重点明显不同。如“私は医者です”与“私が医者です”这对句子,前者强调的是“医者です”这部分谓语,说明自己不是老师什么的职业,而是医生、既有向人介绍自己的职业的意思、所以相当于汉语的“我是个医生”。

而后者则是提示“わたし”这个主语,是针对“誰がお医者さんですか”这样的问话而做出的回答,既不是张三也不是李四,而是医生的意思。因此汉语课理解为“我、我是医生”


评分                    
表情              
*内容:
*验证码
 
 
 
 

精彩推荐
 
图片新闻推荐
 
中日科技
日本旅游
 
日本洞察
中日汽车
 

合作伙伴&友情链接 申请连接
翔飞日本留学网北京周报日中交流中心日本J-Life日本之窗日本频道中国日本商会ALA中国日本产学官
井出中文